пробурчать - traducción al portugués
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

пробурчать - traducción al portugués


пробурчать      
resmungar ; (пробормотать) murmurar
- Frederica Rice - observei distraidamente. - é um nome bonito.      
- Фредерика Райс, - рассеянно пробурчал я про себя. - Красивое имя.
Decorreram quinze minutos enquanto preparava a poção e, quando saiu, não se atreveu a ir directamente à cabana receando que alguém o visse. Mal percebeu que o não viam, deu uma volta e dirigiu-se para a cabana. Sonhava vê-la ali sorrindo alegremente, mas não a encontrou, e não havia indício de lá ter estado. Pensou que não tivesse ido, que não compreendesse ou não ouvisse as suas palavras murmuradas entre dentes, ou que talvez não o quisesse. "E porque razão havia de lançar-se-me ao pescoço?" interrogara. "Tem o marido. Eu é que sou um miserável; tenho uma linda mulher e ando atrás de outra". Sentado na cabana onde a água escorria a um canto, Eugénio pensava. Que felicidade se ela tivesse vindo! Sozinhos ali, com aquela chuva! Possuí-la ao menos uma vez, quaisquer que fossem as consequências! "Ah, sim - lembrou-se - se ela veio deve ter deixado rasto". Olhou para o chão, para um carreirinho sem relva e notou as pegadas de um pé descalço. Sim, ela tinha vindo. Já não hesitaria. Onde quer que a visse, iria ter com ela. Iria a sua casa, de noite. Esteve muito tempo na cabana acabando por se afastar ansioso e cansado. Levou a poção, regressou a casa e deitou-se à espera da hora do jantar.      
Пока собирали лекарство, прошло минут пять. Потом, выйдя с лекарством, он не решился идти в шалаш, чтобы его не увидали из дома. Но как только вышел из вида, оп тотчас повернул и пошел к шалашу. Он уже видел в воображении своем ее посередине шалаша, весело улыбающуюся; но ее не было, и в шалаше ничего но было, что бы доказывало, что она была. Он уже подумал, что она не приходила и не слыхала и не поняла его слов. Он пробурчал их себе под нос, как бы боясь, чтобы она услыхала их. "Или, может быть, и не хотела прийти? И с чего он выдумал, что она так и бросится к нему? У нее есть свой муж; только я одни такой мерзавец, что у меня жена, и хорошая, а я бегаю за чужою", Так он думал, сидя в шалаше, протекшем в одном место и капающем с своей соломы. "А что бы за счастье было, если бы она пришла. Одни здесь в этот дождь. Хоть бы раз опять обнять ее, а потом будь что будет. Ах да, - вспомнил он, - если была, то по следам можно найти". Он взглянул на землю пробитой к шалашу и не заросшей травой тропинки, и свежий след босой ноги, еще покатившейся, был на ней. "Да, она была. Но теперь кончено. Прямо, где ни увижу, пойду к ней. Ночью пойду к ней". Он долго сидел в шалаше и вышел из него измученный и убитый. Он снес лекарство, вернулся домой и лег у себя в комнате, дожидаясь обеда.

Definición

ПРОБУРЧАТЬ
Ejemplos de uso de пробурчать
1. Бывает, проснусь среди ночи, чтобы пробурчать в диктофон приснившуюся мелодию.
2. Или на сцене может незаметно что-нибудь пробурчать: "Идиот..." А я очень легкий человек, мне все это...
3. Например, инженер Андрей Огарков из Москвы превратился в изгоя только из- за того, что отмахивался от своих коллег в часы аврала. «Когда я работаю, то не могу ни на что отвлекаться, – рассказал «НИ» Андрей. – Если ко мне подходят, когда я в запарке, могу что-то пробурчать себе под нос или вообще не ответить.
4. Но в фильме Марюса Вайсберга есть Мюллер и Борман - соответственно Юрий Гальцев и Юрий Стоянов, - наблюдение за игрой которых вызывает настолько теплые чувства, что даже хочется пробурчать что-то сначала про старую школу, а потом про неприхотливых зрителей, которым для смеха достаточно фразы "Лада Калина" плохо заводится". Эти-то все проглотят, но кто-то заметит, что и Гальцев, и Стоянов явно помнят работу Броневого и Визбора и позволяют себе нежнейшую пародию на их игру, несмотря на то что Гальцев называет своего Мюллера "смесь доктора Курпатова и грузинского авторитета". Шуточек и прибауточек по фильму "Гитлер капут!" разбросано столько, что актеры в принципе могли и не стараться особенно: дуло все равно исчезло, а что при этом чувствовал Штирлиц, не суть важно.